Curso online gratuíto – ILSA Speech-To-Text-Interpreting
Neste curso de introdución apréndense os fundamentos da subtitulación en directo e da interpretación de voz a texto a través do refalado, un método para crear subtítulos en directo asistido por un software de recoñecemento de voz. A través de lecturas relevantes, conferencias en vídeo, estudo de casos, entrevistas con profesionais e exercicios prácticos, obterase unha ampla visión dos principios do subtitulado en directo e da interpretación de voz a texto para converterse nun subtitulador en directo / intérprete de voz a texto en directo. Deseñado por expertos, o curso inclúe os fundamentos da subtitulación en directo intralingüe e interlingüe e da interpretación de voz a texto en eventos en directo, contornos educativos e televisión. A demanda de subtituladores en directo e intérpretes de voz a texto está crecendo rapidamente. Este curso prepara para afrontar os retos de accesibilidade do mundo real.
Curso de Experto en Interpretación Simultánea de Voz a Texto (inglés-español)
A Interpretación Simultánea de Voz a Texto é unha técnica de traballo innovadora dacabalo entre o subtitulado e a interpretación simultánea tradicional (de voz a voz) que proporciona servizos de tradución accesibles para persoas con certos tipos de limitación sensorial.
Ata o de agora levouse a cabo principalmente de modo intralingüístico (por exemplo, español-español), o que facilita que espectadores xordos teñan acceso a programas de televisión ou actos públicos en directo mediante subtítulos. Para proporcionar acceso a programas ou eventos en directo noutro idioma, fai falta unha nova destreza e unha nova disciplina, a Interpretación Simultánea de Voz a Texto.
Inicio e fin
29/01/2024 – 24/05/2024
Modalidade
Asíncrona (en liña)
Créditos ECTS
20.0 ECTS