Curso online gratuito – ILSA Speech-To-Text-Interpreting
En este curso introductorio se aprenden los fundamentos de la subtitulación en directo y la interpretación de voz a texto a través del rehablado, un método de creación de subtítulos en directo asistido mediante software de reconocimiento de voz. A través de lecturas relevantes, videoconferencias, estudio de casos, entrevistas con profesionales y ejercicios prácticos, se obtendrá una amplia visión de los principios del subtitulado en directo y la interpretación de voz a texto para convertirse en subtitulador en directo / intérprete de voz a texto. Diseñado por expertos, el curso incluye los fundamentos de la subtitulación en directo intralingüe e interlingüe y la interpretación de voz a texto en eventos en directo, entornos educativos y televisión. La demanda de subtituladores en directo e intérpretes de voz a texto está creciendo rápidamente. Este curso le prepara para enfrentarse a los retos de accesibilidad del mundo real.
Curso de Experto en Interpretación Simultánea de Voz a Texto (inglés-español)
La Interpretación Simultánea de Voz a Texto es una técnica de trabajo innovadora a caballo entre el subtitulado y la interpretación simultánea tradicional (de voz a voz) que proporciona servicios de tradución accesibles para personas con ciertos tipos de limitación sensorial.
Hasta ahora se ha llevado a cabo principalmente de modo intralingüístico (por ejemplo, español-español), lo que facilita que espectadores sordos tengan acceso a programas de televisión o actos públicos en directo mediante subtítulos. Para proporcionar acceso a programas o eventos en directo en otro idioma, hace falta una nueva destreza y una nueva disciplina, la Interpretación Simultánea de Voz a Texto.
Inicio y fin
29/01/2024 – 24/05/2024
Modalidad
Asíncrona (en línea)
Créditos ECTS
20.0 ECTS